Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
That whosoever believeth may in him have eternal life.
Arabic translation:
لينال كل من آمن به الحياة الأبدية
Added to glossary by
Mazyoun
Feb 20, 2005 18:42
19 yrs ago
1 viewer *
English term
That whosoever believeth may in him have eternal life.
English to Arabic
Art/Literary
Religion
New Testament
15 john 3
Proposed translations
(Arabic)
Change log
Jun 7, 2005 03:40: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "(none)" to "New Testament"
Jan 28, 2006 00:24: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+10
11 mins
Selected
لينال كل من آمن به الحياة الأبدية
لينال كل من آمن به الحياة الأبدية
يوحنا 3-15
العهد الجديد طبعة: دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسط
يوحنا 3-15
العهد الجديد طبعة: دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسط
Peer comment(s):
agree |
Mohammad Abdul-Gawwad
: Excellent!!
35 mins
|
Thank you Bitzergroup
|
|
agree |
Rania KH
46 mins
|
Thank you Rania
|
|
agree |
Randa Farhat
3 hrs
|
Thank you Randa F
|
|
agree |
A Nabil Bouitieh
4 hrs
|
Thank you Nabil
|
|
agree |
Fuad Yahya
7 hrs
|
Thank you Fuad
|
|
agree |
enasyousef
8 hrs
|
Thank you Enasyousef
|
|
agree |
Saleh Ayyub
12 hrs
|
Thank you Saleh
|
|
agree |
soamo19
: عفوا ... ظننتها لام الأمر
14 hrs
|
Thank you Sabri
|
|
agree |
Mueen Issa
15 hrs
|
Thank you mueen
|
|
agree |
ena
: لينعم كل من امن به بالحياة الابدية
21 hrs
|
Thank you Ena
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all."
3 mins
إن من يؤمن تخلد روحه
مجرد اجتتهاد
+3
10 mins
لتكون الحياة الأبدية لكل من يؤمن به
يوحنا3:15
http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=50&chapter=3&ve...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-02-20 19:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it is
يوحنا 15:3
http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=50&chapter=3&ve...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-02-20 19:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, it is
يوحنا 15:3
Peer comment(s):
agree |
Ali Khaireddine
2 mins
|
Thank you Ali
|
|
agree |
Rania KH
47 mins
|
Thank you Rania
|
|
agree |
soamo19
: عفوا ... ظننتها لام الأمر
14 hrs
|
إنها لام التعليل وليست لام الأمر، فهذه الآية مسبوقة بآيات أخرى: وكما علق موسى الحية في البرية ، فكذلك لابد من أن يعلق ابن الإنسان ، لتكون الحياة الأبدية لكل من يؤمن به
|
+2
2 hrs
... 8 - 9 - 10.
This is to apologize for squashing this question when the head term was (only) nine words long. I wonder which finger I missed when I counted the words. It must have been my left thumb.
The question is restored with apologies to Mazyoun and Sami, but I would also like to take this opportunity to offer you two points of advice, at the risk of seeming like an overbearing older brother.
First Point: You can help yourself accomplish your work faster and more proficiently, as well as sharpen your translation skills, by exercising greater creativity in finding the answers you need. Posting every difficulty you encounter on ProZ may seem like the easy way out, but it is counterproductive.
This New Testament question in particular is a good case in point. You are likely to find an authoritative answer (and much faster) by a simple online search. At the very least, this will save you precious time. The answer is not harder to reach than this website. If you have access to the Internet, then you can find out Biblical verses in any language you want. The Bible is the most widely published and the most freely available book in the universe . By searching for the Biblical verse on your own, you will not only have the satisfaction of finding the text from an authoritative source by your own effort (and faster), but you will also develop greater skill at finding specific, relevant information online. ProZ is a great place when everything else has failed, but it is critically important that you don't declare failure too soon. If you use ProZ as a crutch, you will never be able to walk on your own.
Second Point: If you accept a translation job, you need to have the tools to do the job and to be willing to apply yourself to learn about the subject matter if it is not a subject you know a great deal about. One of the great joys of translation is that it affords us the opportunity to learn stuff we never thought we would learn otherwise. Through my translation and interpreting work, I have learned so much about medicine, pharmacy, criminal law, corporate law, law enforcement, oil and gas, the military, and many other subjects. These are not subjects I studied in college (my majors were electrical engineering, music, and philosophy). But I learned these additional subjects by digging up the information I needed for each project. I could not have learned anything if I had simply relied on a crutch like ProZ for everything.
For this particular project (and possibly for many others to come), I would suggest you acquire an English Bible and an Arabic Bible. They are both available free of charge from many sources. In fact, you can download the whole Bible in just about any format you desire (Word, PDF, etc.) from the Internet.
So please continue to post your interesting questions, but if you care about developing your professional skills, try doing some of the digging yourself first.
The question is restored with apologies to Mazyoun and Sami, but I would also like to take this opportunity to offer you two points of advice, at the risk of seeming like an overbearing older brother.
First Point: You can help yourself accomplish your work faster and more proficiently, as well as sharpen your translation skills, by exercising greater creativity in finding the answers you need. Posting every difficulty you encounter on ProZ may seem like the easy way out, but it is counterproductive.
This New Testament question in particular is a good case in point. You are likely to find an authoritative answer (and much faster) by a simple online search. At the very least, this will save you precious time. The answer is not harder to reach than this website. If you have access to the Internet, then you can find out Biblical verses in any language you want. The Bible is the most widely published and the most freely available book in the universe . By searching for the Biblical verse on your own, you will not only have the satisfaction of finding the text from an authoritative source by your own effort (and faster), but you will also develop greater skill at finding specific, relevant information online. ProZ is a great place when everything else has failed, but it is critically important that you don't declare failure too soon. If you use ProZ as a crutch, you will never be able to walk on your own.
Second Point: If you accept a translation job, you need to have the tools to do the job and to be willing to apply yourself to learn about the subject matter if it is not a subject you know a great deal about. One of the great joys of translation is that it affords us the opportunity to learn stuff we never thought we would learn otherwise. Through my translation and interpreting work, I have learned so much about medicine, pharmacy, criminal law, corporate law, law enforcement, oil and gas, the military, and many other subjects. These are not subjects I studied in college (my majors were electrical engineering, music, and philosophy). But I learned these additional subjects by digging up the information I needed for each project. I could not have learned anything if I had simply relied on a crutch like ProZ for everything.
For this particular project (and possibly for many others to come), I would suggest you acquire an English Bible and an Arabic Bible. They are both available free of charge from many sources. In fact, you can download the whole Bible in just about any format you desire (Word, PDF, etc.) from the Internet.
So please continue to post your interesting questions, but if you care about developing your professional skills, try doing some of the digging yourself first.
Peer comment(s):
agree |
A Nabil Bouitieh
: Could not agree more Mr. Yahya
1 hr
|
agree |
AhmedAMS
: 11 - 12 - 13 - 14 ...
64 days
|
228 days
"لكى لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية" يو3 : 15
this is the WHOLE verse taken from the arabic version of the holy bible
دار الكتاب المقدس فى الشرق الأوسط
دار الكتاب المقدس فى الشرق الأوسط
Discussion
To help you decide I have a good solution. I hereby relinquish my right to receive the points.
Please go ahead and choose Emane's answer.