Glossary entry

English term or phrase:

Playing God.

Arabic translation:

مستبد/يؤدي دور المستبد/السيد

Added to glossary by TargamaT team
Jan 7, 2013 04:52
11 yrs ago
English term

Playing God.

English to Arabic Art/Literary Human Resources
Context: "Executives should come across as "trying to help" not "playing God".
Change log

Jan 21, 2013 05:26: TargamaT team Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 mins
English term (edited): playing god
Selected

مستبد/يؤدي دور المستبد/السيد

Peer comment(s):

agree Linda Al-Bairmani
5 hrs
شكرًا لك -))
agree Lamis Maalouf
13 hrs
شكرًا لك -))
agree Randa Farhat : I'd prefer ألاّ يتجبّروا، ألاّ يتكبّروا since Jabbar and Mutakabber are some of the names with relevant Divine denotation, whereas dictator is not. Just thinking loud :)
1 day 17 hrs
شكرًا لك -))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

لعب دور المستبد

لعب دور المستبد
أو
إصدار الأوامر

السياق:
من المفترض على الإداريين من أصحاب المراتب العليا "تقديم المساعدة" وليس "لعب دور المستبد"
Peer comment(s):

neutral TargamaT team : فهو فعل مستخدم هنا بتأثير الترجمة وليس في استعماله العربي الصحيح copywriter تحياتي أخي، فقط ملحوظة حول الفعل لعب بما أنك
1 hr
Something went wrong...
1 day 11 hrs

يلعب دور الإله

..
Something went wrong...
2 days 3 hrs

التصرف كمستبد

التصرف كمستبد
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search