Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
OPEN-CLOSE-NO DISC-LOADING-LAST MEMORY
Albanian translation:
Memorje për veprimin e fundit të kryer, përfshi hapje, mbyllje, jo disk, futje disku
Added to glossary by
Monika Coulson
Jan 28, 2005 13:03
19 yrs ago
English term
OPEN-CLOSE-NO DISC-LOADING-LAST MEMORY
English to Albanian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
DVD COMBO
Proposed translations
(Albanian)
5 +3 | Memorje per veprimin e fundit te kryer, perfshi hapje, mbyllje, jo disk, futje disku | anri (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Memorje per veprimin e fundit te kryer, perfshi hapje, mbyllje, jo disk, futje disku
Hi Sevayt,
I guess this is from the combo's user's manual. I don't think there is a shorter version that could be a word-for-word translation. I hope this helps.
Anri
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-01-28 15:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
I can indicate the translation of each word. Here we go:
Open-Hap (this is a verb in itself, but in the meaning above it denotes a veprim, which is a noun, therefore it will take the noun form - hapje) The same explanation goes for the rest of the actions.
Close - mbyll (translated mbyllje)
No disc - Jo disk (this is verbatim translation)
loading - futje disku
last memory - memorje per veprimin e fundit (te kryer - this may or may not be included in the translation)
I hope this is what you wanted.
Anri
I guess this is from the combo's user's manual. I don't think there is a shorter version that could be a word-for-word translation. I hope this helps.
Anri
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-01-28 15:08:51 GMT)
--------------------------------------------------
I can indicate the translation of each word. Here we go:
Open-Hap (this is a verb in itself, but in the meaning above it denotes a veprim, which is a noun, therefore it will take the noun form - hapje) The same explanation goes for the rest of the actions.
Close - mbyll (translated mbyllje)
No disc - Jo disk (this is verbatim translation)
loading - futje disku
last memory - memorje per veprimin e fundit (te kryer - this may or may not be included in the translation)
I hope this is what you wanted.
Anri
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Something went wrong...