Glossary entry (derived from question below)
Sep 12, 2002 23:28
21 yrs ago
Chinese term
半吊子
Chinese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Literature
说嘛说的,这世界可还半吊子多呢。
Proposed translations
(English)
5 +2 | 半吊子=dabbler; tactless and impulsive person | Sunshine Wang |
4 +1 | Dabbler, samtterer | Libin PhD |
4 | a jack of all trades; a shallow person (from A New Practical Chinese-English Dictionary) | diwawa |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
半吊子=dabbler; tactless and impulsive person
半吊子 originally is used for money in ancient times."一吊"is a string of 1000 coins(cash)."半吊"is half, 500 coins.
半吊子 is now used to indicate a person who doesn't know too much-- "a dabbler"or, "a tactless and impulsive person"
半吊子 is now used to indicate a person who doesn't know too much-- "a dabbler"or, "a tactless and impulsive person"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
1 hr
a jack of all trades; a shallow person (from A New Practical Chinese-English Dictionary)
Talk as we may, there are lots of Jacks of all trades (or shallow people) in this world.
+1
2 hrs
Something went wrong...