Mar 28, 2020 09:48
4 yrs ago
23 viewers *
English term
raising capital free of equity
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Kapitalbeschaffung
Es geht um einen Lebenslauf. Der Operations Manager eines Startup-Unternehmens in Südamerika.
Unter "Main responsibilities" schreibt er: ***raising capital free of equity***.
Beschaffung von Fremdkapital. Liege ich da richtig?
Unter "Main responsibilities" schreibt er: ***raising capital free of equity***.
Beschaffung von Fremdkapital. Liege ich da richtig?
Proposed translations
21 hrs
Selected
Kapitalbeschaffung ohne Abgabe von Unternehmensanteilen
Alternativ ggf. auch:
„Kapitalbeschaffung im Rahmen eigenkapitalfreier Finanzierung“.
Oder ganz ausführlich: „Kapitalbeschaffung ohne Abgabe von Unternehmensanteilen (eigenkapitalfreie Finanzierung)“.
Damit werden u. a. abgedeckt: Seed-Funding (ohne Eigenkapitalbeteiligung), Kredite/Zuschüsse von Förderbanken/Startup-Förderprogrammen, Crowdfunding (z. B. über Gewinnbeteiligungen)/Crowdlending.
Alles jeweils ohne Abgabe von Unternehmensanteilen (und damit ohne Abgabe von Mitsprache-/Kontrollrechten).
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-03-29 09:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Weitere Alternative: "Kapitalbeschaffung ohne Eigenkapitalbeteiligung(en)". Allerdings störe ich mich hier (wie auch bei den beiden anderen von mir genannten Alternativlösungen) an der Verdoppelung von "Kapital".
„Kapitalbeschaffung im Rahmen eigenkapitalfreier Finanzierung“.
Oder ganz ausführlich: „Kapitalbeschaffung ohne Abgabe von Unternehmensanteilen (eigenkapitalfreie Finanzierung)“.
Damit werden u. a. abgedeckt: Seed-Funding (ohne Eigenkapitalbeteiligung), Kredite/Zuschüsse von Förderbanken/Startup-Förderprogrammen, Crowdfunding (z. B. über Gewinnbeteiligungen)/Crowdlending.
Alles jeweils ohne Abgabe von Unternehmensanteilen (und damit ohne Abgabe von Mitsprache-/Kontrollrechten).
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-03-29 09:19:39 GMT)
--------------------------------------------------
Weitere Alternative: "Kapitalbeschaffung ohne Eigenkapitalbeteiligung(en)". Allerdings störe ich mich hier (wie auch bei den beiden anderen von mir genannten Alternativlösungen) an der Verdoppelung von "Kapital".
Note from asker:
Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Auch für die anderen Antworten und für die Diskussionsbeiträge!"
11 hrs
English term (edited):
raising capital free of equity (stake)
Eigenkapitalaufnahme bzw. - beschaffung ohne Anlegerbeteiligung
.....I'll leave B&B etc. to post their own answers.
Fremdkapital equates rather loan capital / borrowings & advances vs. (confusingly) *equity* (share etc.) capital / (ungebundenes) Eigenkapital.
Fremdkapital equates rather loan capital / borrowings & advances vs. (confusingly) *equity* (share etc.) capital / (ungebundenes) Eigenkapital.
Example sentence:
Wir organisieren als Privatplatzierung die Eigenkapitalbeschaffung für mittelständische Unternehmen und Familienunternehmen bereits ab € 50.000,- bis ca. € 5 Mio. ohne teuren Kapitalmarktprospekt und BaFin-frei.
Gebundenes Kapital Definition Während das Barvermögen eines Betriebes zinsbringend angelegt werden kann, ist dies bei gebundenem Kapital unmöglich.
Note from asker:
Danke, Adrian |
1 day 27 mins
Einwerben von beteiligungslosen Finanzierungen
siehe Disku
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 33 Min. (2020-03-29 10:22:08 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn equity = Beteiligungskapital, dann wäre "free of equity" eben beteiligungsloses Finanzierungskapital
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 33 Min. (2020-03-29 10:22:08 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn equity = Beteiligungskapital, dann wäre "free of equity" eben beteiligungsloses Finanzierungskapital
Note from asker:
Danke, Daniel! |
Discussion
Vgl. z. B.: https://www.ihk-hessen-innovativ.de/anwendungsfaelle-fuer-bl...