Oct 30, 2019 23:16
4 yrs ago
7 viewers *
English term
pass through orders
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
Conditiond générales banque
"The Bank reserves the right, without any obligation, and without limitation, to:execute pass through orders only after confirmation of good delivery by the correspondent;"
J'ai beau chercher, je ne trouve pas le terme "pass through" order.
D'avance merci :-)
J'ai beau chercher, je ne trouve pas le terme "pass through" order.
D'avance merci :-)
Proposed translations
(French)
4 | ordres de vente au passage | Cyril Tollari |
4 | ordre bancaire en instance de transfert | Francois Boye |
3 -1 | ordres de transfert | Bernard Moret |
References
Pass-Through Order | B D Finch |
Proposed translations
6 mins
ordres de vente au passage
to execute pass through orders only after confirmation of good delivery by the correspondent;
de ne faire exécuter les ordres de vente au passage qu’après confirmation de bonne livraison par le correspondant ;
https://www.intesasanpaolobankluxembourg.lu/wp-content/uploa...
https://www.intesasanpaolobankluxembourg.lu/wp-content/uploa...
de ne faire exécuter les ordres de vente au passage qu’après confirmation de bonne livraison par le correspondant ;
https://www.intesasanpaolobankluxembourg.lu/wp-content/uploa...
https://www.intesasanpaolobankluxembourg.lu/wp-content/uploa...
-1
8 hrs
ordres de transfert
Une suggestion….étant donné que la livraison des commande a été effectuée et que le règlement par transfert bancaire peut avoir lieu systématiquement.
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2019-10-31 07:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
livraison des commandes (avec toutes mes excuses)
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2019-10-31 07:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
livraison des commandes (avec toutes mes excuses)
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: https://www.google.com/search?q="pass through orders"
33 mins
|
Sorry but the link you mention concerns only stock exchange transactions and not banking.
|
18 hrs
ordre bancaire en instance de transfert
Pass-Through Order
A trading order that remains in a designated venue for a single matching cycle and after completion of the cycle any unfilled portion will be routed to alternative venues. The matching cycle may be discrete, continous, or end-of-day.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-10-31 18:07:42 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: ORDRES instead of ordre
A trading order that remains in a designated venue for a single matching cycle and after completion of the cycle any unfilled portion will be routed to alternative venues. The matching cycle may be discrete, continous, or end-of-day.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-10-31 18:07:42 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: ORDRES instead of ordre
Reference comments
14 hrs
Reference:
Pass-Through Order
Pass-Through Order. A trading order that remains in a designated venue for a single matching cycle and after completion of the cycle any unfilled portion will be routed to alternative venues. The matching cycle may be discrete, continous, or end-of-day.May 13, 2017
Exchanges | Pass-Through Order - The Financial Encyclopedia
Exchanges | Pass-Through Order - The Financial Encyclopedia
Peer comments on this reference comment:
agree |
Cyril Tollari
: Yes, this is the def, and I can't see how this applies to these banking gen terms and conditions. My theory is pass-through orders is a translation of a French source text and means ordres de vente au (stade de) passage.
1 day 38 mins
|
Thanks Cyril. I agree that this doesn't seem to fit the Asker's text and you could be right about the intended meaning.
|
Discussion
The right term in FR for "pass through orders" ought to show up in the "Terms and Conditions" of far more than just one bank!
Le français me semble correct même s'il ne se rencontre pas sous cette forme, mais avec "ordres de vente" et "passage" séparés. Il s'agit selon moi des ordres de vente qui doivent être passés, tout simplement, donc au stade de passage. J'admets que la construction est un peu bancale en français, mais c'est au Luxembourg.
"ordres de vente au passage" ONLY ONE bank in Luxemburg using this term in their T&C.
A bit worrying, as you would expect "pass-through orders" NOT to be the exclusivity of only one bank ...