Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nose-to-tail cooking
French translation:
cuisine du-museau-à-la-queue
Added to glossary by
Lorraine Dubuc
Dec 5, 2018 09:39
5 yrs ago
7 viewers *
English term
nose-to-tail cooking
English to French
Art/Literary
Cooking / Culinary
Bonjour,
il s'agit d'un guide de voyages :
the YY restaurant scales up farm-to-table and nose-to-tail cooking to serve sizable crowds in a former warehouse with rough plaster walls and exposed beams.
C'est dans la tendance "tout est bon dans le cochon" mais j'ai du mal à trouver une expression adéquate en français...
Merci pour vos lumières
il s'agit d'un guide de voyages :
the YY restaurant scales up farm-to-table and nose-to-tail cooking to serve sizable crowds in a former warehouse with rough plaster walls and exposed beams.
C'est dans la tendance "tout est bon dans le cochon" mais j'ai du mal à trouver une expression adéquate en français...
Merci pour vos lumières
Proposed translations
(French)
Change log
Dec 10, 2018 13:06: Lorraine Dubuc changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/851768">Hélène ALEXIS's</a> old entry - "nose-to-tail cooking "" to ""cuisine du-museau-à-la-queue""
Proposed translations
2 hrs
Selected
du-nez-à-la-queue
Nouvelle tendance cuisine du nez à la queue (rien ne se gaspille) et de la racine à la tige. Voir le lien.
«Autre tendance toujours sous le thème de la réduction du gaspillage alimentaire: l'utilisation complète des aliments en cuisine. Côté légumes, ce sont donc carottes, fanes de carottes et épluchures de légumes qui sont consommés, pour une cuisine créative et responsable. Ceci vaut autant pour les fruits et légumes (de-la-racine-à-la-tige), que pour les animaux, où toutes les parties et abats sont cuisinés (du-nez-à-la-queue).»
«Autre tendance toujours sous le thème de la réduction du gaspillage alimentaire: l'utilisation complète des aliments en cuisine. Côté légumes, ce sont donc carottes, fanes de carottes et épluchures de légumes qui sont consommés, pour une cuisine créative et responsable. Ceci vaut autant pour les fruits et légumes (de-la-racine-à-la-tige), que pour les animaux, où toutes les parties et abats sont cuisinés (du-nez-à-la-queue).»
Example sentence:
«Autre tendance toujours sous le thème de la réduction du gaspillage alimentaire: l'utilisation complète des aliments en cuisine (...) du-nez-à-la-queue
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
+1
5 mins
une cuisine où rien n'est perdu
...n'est laissé de côté / aucun morceau n'est perdu
Peer comment(s):
agree |
Lorraine Dubuc
: C'est tout à fait cela l'esprit et ça s'appelle du-nez-à-la-queue et de-la-racine-à-la-tige.
2 hrs
|
merci.
|
-1
1 hr
cuisines successives
Bonjour Hélène,
« Nose to tail » est une expression idiomatique britannique généralement utilisée pour qualifier un embouteillage très agaçant (les voitures circulent nez à queue – littéralement). Des hommes, « file indienne », « à la queue leu leu » pourraient traduire l’idiome. Mais nous sommes en cuisine !
Il s’agirait de cuisines successives de plusieurs plats, pour faire face à une forte demande. Dans le contexte, le restaurant YY priserait les produits tout frais et en ferait des cuisines successives afin de servir des foules considérables…
Bonne journée.
« Nose to tail » est une expression idiomatique britannique généralement utilisée pour qualifier un embouteillage très agaçant (les voitures circulent nez à queue – littéralement). Des hommes, « file indienne », « à la queue leu leu » pourraient traduire l’idiome. Mais nous sommes en cuisine !
Il s’agirait de cuisines successives de plusieurs plats, pour faire face à une forte demande. Dans le contexte, le restaurant YY priserait les produits tout frais et en ferait des cuisines successives afin de servir des foules considérables…
Bonne journée.
Example sentence:
"nose to tail" est une expression idiomatique
Peer comment(s):
disagree |
Lorraine Dubuc
: Rien à voir avec les embouteillages ou avec un enchaînement de plats. Non vraiment rien à voir visitez le lien que j'ai mis. Cordialement.
1 hr
|
Comprenez que l'auteur du texte a adapté une expression figée fréquemment utilisée dans un autre domaine.
|
-3
23 hrs
une cuisine à l'ancienne proposant de la tête de veau jusqu'à la queue de boeuf
...par exemple. Obligé de passer par une paraphrase, à mon avis il faut donner des exemples de plats.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-12-06 09:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
ou cuisine rustique
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-12-06 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
on parle aussi de restaurants "locavores" lorsqu'ils se fournissent localement, ce qui correspondrait à farm-to-table
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-12-06 09:07:41 GMT)
--------------------------------------------------
ou cuisine rustique
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-12-06 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------
on parle aussi de restaurants "locavores" lorsqu'ils se fournissent localement, ce qui correspondrait à farm-to-table
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: That's simple not what "nose-to-tail" means in the EN source text.
38 mins
|
disagree |
david henrion
: sacré détour de croissance animale pour passer de la tête d'un gentil petit veau à la queue d'un gros boeuf
46 mins
|
disagree |
Lorraine Dubuc
: C'est poétique comme idée, mais il s'agit d'une cuisine sans gaspillage d'aucune partie.
6 hrs
|
1 day 9 hrs
cuisine où rien ne se perd
proposé
Something went wrong...