Nov 19, 2017 11:37
6 yrs ago
1 viewer *
Czech term
inženýrské práce/terénní úpravy
Czech to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Ptám se na oba termíny, protože nevím, který z nich lépe vystihne přípravu terénu bagrem a traktorem na to, aby se později mohlo postavit dětského hřiště, chodník, dům atd.
Napadají mě slova jako engineering works a resurficing.
Napadají mě slova jako engineering works a resurficing.
Proposed translations
(English)
5 | engineering work/rough grading | Sarka Rubkova |
4 | engineering work/ground shaping | Ivan Šimerka |
Proposed translations
31 mins
Selected
engineering work/rough grading
Rough grading - terénní úpravy před zemními pracemi
I prefer rough grading.
I prefer rough grading.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji"
2 hrs
engineering work/ground shaping
dva naprosto odlišné termíny
--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2017-11-19 14:36:06 GMT)
--------------------------------------------------
rough grading předchází ground shaping
--------------------------------------------------
Note added at 1 den 18 h (2017-11-21 06:20:33 GMT)
--------------------------------------------------
rough grading je hrubá úprava terénu a ground shaping je pozdější "modelování/tvorba" terénu
--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2017-11-19 14:36:06 GMT)
--------------------------------------------------
rough grading předchází ground shaping
--------------------------------------------------
Note added at 1 den 18 h (2017-11-21 06:20:33 GMT)
--------------------------------------------------
rough grading je hrubá úprava terénu a ground shaping je pozdější "modelování/tvorba" terénu
Note from asker:
Jaký je rozdíl mezi ,rough grading' a ,ground shaping'? |
Děkuji za vysvětlení. |
Something went wrong...