Jun 4, 2015 08:55
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Sanierung von Altlasten

German to English Marketing Environment & Ecology Homepage info/Brochure in
I am interested in getting the translation for the phrase 'Sanierung von Altlasten' which is found in the sentence: 'Seit nunmehr 25 Jahren beschäftigen wir uns mit der Sanierung von Altlasten und der Entwicklung von energiesparenden Immobilien.'

Sentence is part of a homepage that is used by a company located in Germany which provides environmental engineering services.

Proposed translations

33 mins
Selected

(remediation and) redevelopment of contaminated sites

Sanierung in the sense of remediation implies the action of correcting/remedying something defective or deficient, especially the reversal or stopping of damage to the environment. If the environmental engineering services provided by the company include 'remediation', the word may be retained in translation. If not, just 'redevelopment' should be fine.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think " Alt" is important. Altlasten often refers to contamination caused when people were less concerned with the environment, and especially East Germany.
8 hrs
Thanks, Phil. In (the field of) translation, given the variety of the field, one never ceases to learn.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks- I picked remediation as coming closest to the word 'Sanierung' in the context of environmental damage. remediation of contaminated sites was the final phrase I picked!"
+3
3 hrs

remediation of legacy contaminated sites

That's what I would use. Compare with link below:

"Managed assessment and remediation of legacy contaminated sites"
https://www.linkedin.com/in/jameyjonesprofile
Peer comment(s):

agree Eleanore Strauss
4 hrs
agree philgoddard
5 hrs
agree Jacek Konopka
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search