Jan 22, 2015 14:15
9 yrs ago
1 viewer *
English term

against

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical trial
Consistent with its potent enzyme and cell activity, XXX was found to inhibit cell growth in vitro ***against*** tumours with cMet amplification in the absence of HGF-stimulation with IC50s generally below 10 nM.

It also potently inhibited HGF-stimulated cell proliferation ***against*** tumours with cMet overexpression or carrying a HGF/cMet autocrine loop.

In human xenograft mice models, XXX demonstrated excellent anti-tumour activity ***against*** cMet gene amplified gastric and lung tumours following once daily treatment.

Comment traduiriez-vous "against" dans ces 3 phrases ?

Merci !

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

dans le cas de/en présence de

peut-être ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2015-01-22 14:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ben oui, c'est un "fourre-tout" mais c'est français et cela s'adapte à beaucoup de situations ...
Note from asker:
C'est aussi mon idée.....mais bon....Merci !
Peer comment(s):

agree Bertrand Leduc
15 mins
merci Bertrand
agree GILLES MEUNIER
20 mins
merci Gilou
agree Murielle M : "dans le cas de" plutôt que "en présence de " (si les cellules ont été isolées la tumeur n'est pas exactement présente...
24 mins
effectivement. Même si les cellules proviennent de tumeurs existantes, la tumeur elle-même n'est pas là in vitro
agree Annie Rigler
54 mins
agree Simo Blom
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
5 mins

contre (des tumeurs)

une possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2015-01-22 14:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

L'idée est qu'il agit contre les tumeurs par inhibition de la croissance cellulaire in vitro. Les tumeurs doivent également être sous forme de système in vitro pour que ce soit cohérent.
Note from asker:
Merci JM
Something went wrong...
17 mins

ciblant

En ciblant les cellules cancéreuses avec des nanoparticules ...
dailygeekshow.com/.../nanoparticule-localiser-tuer-cellule-cancereuse-m...
29 déc. 2014 - Les traitements conventionnels visant à éradiquer les tumeurs cancéreuses sont potentiellement nuisibles pour les cellules saines. Pour éviter ...
Cellectis et Servier annoncent un accord de collaboration ...
actu.servier.fr/.../cellectis-et-servier-annoncent-un-accord-de-collaboratio...
17 févr. 2014 - ... pour développer et commercialiser de nouveaux candidats médicaments issus de cette technologie et ciblant des leucémies et des tumeurs ...
Note from asker:
Merci Manu
Peer comment(s):

neutral Veronique Parente : possible mais dans ce cas, je penche plutôt pour une simple comparaison entre différents types de tumeurs
15 mins
C'est du langage courant Véronique, mais médical.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search