Glossary entry

English term or phrase:

coming out party

Portuguese translation:

Festa de estréia

Added to glossary by Nattalia Paterson
Feb 7, 2014 01:12
10 yrs ago
7 viewers *
English term

coming out party

English to Portuguese Other Slang
"The world cup is brazil's coming out party"

Festa de debutante não fica legal neste context, na minha opinião. Alguém tem alguma sugestão alternativa? Estou no maior branco.

Discussion

Mario Freitas Feb 12, 2014:
Coming out party" ... which, if spelled correctly, would be "cominig-out party" is like "o 'tchan' do momento", "a febre do momento" in Brazil. Therefore, "o evento de maior destaque atualmente no Brasil".
Paulinho Fonseca Feb 7, 2014:
O que acha de 'festa de lançamento', 'festa revelação'?

Proposed translations

51 mins
Selected

Festa de estréia



Minha sugestão.
Note from asker:
Ótima sugestão! Muito obrigada, Marlene. :)
Peer comment(s):

agree Rebelo Júnior
8 hrs
Obrigada!
disagree WORLDLINK LLC : a Copa é uma competição um tanto acirrada, não é uma festa... e o autor a compara com um evento associado a meninas moças de 15 anos... Deboche?!?
2 days 5 hrs
Por que não festa de estréia? Deboche é uma interpretação subjetiva. Por que seria deboche?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was the best answer for this context."
1 hr

baile de debutante

Na falta de uma descrição do contexto onde pretendes usar este termo, creio que “baile de debutante(s)“ ainda é o termo mais adequado; uma tradição um pouco fora de uso na sociedade atual brasileira, mas ainda assim, o mais apropriado, ou “the best match“, na minha opinião, ao que o correspondente em inglês significa (vide os “links“ providos).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-07 02:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ainda mais porque está sendo usado no sentido figurado, como neste caso... Creio que por propósitos de acuracidade, justificaria manter o uso de termo “baile de debutante“ neste caso tal como está. O que vocês acham?
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : Funny and ironic! I like it!
12 hrs
Outra coisa que não sei se tem a ver - notem que "brazil" não está em maiuscula como normalmente estaria, sinal de falta de seriedade?
disagree Marlene Curtis : A copa do mundo é um baile de debutantes? Longe disso!
5 days
Something went wrong...
+1
7 hrs

Festa de Afirmação

Sugestão - Estou a imaginar que o contexto seja este e não própriamente de debutante (pois o Brasil já organizou uma Copa do Mundo antes) mas sim de afirmação (talvez económica) perante o mundo.
Peer comment(s):

agree WORLDLINK LLC : a Copa é uma competição um tanto acirrada, não é uma festa... e o autor a compara com um evento associado a meninas moças de 15 anos... Deboche?!?
1 day 23 hrs
Obrigado :)
Something went wrong...
+3
9 hrs

Festa de Lançamento

Uma sugestão.
Peer comment(s):

agree andrescardoso : Estréia seria para um espetáculo que vai ficar em cartaz.
1 hr
agree Ana Vozone
2 hrs
agree WORLDLINK LLC : a Copa é uma competição um tanto acirrada, não é uma festa... e o autor a compara com um evento associado a meninas moças de 15 anos... Deboche?!?
1 day 20 hrs
Something went wrong...
5 days

Evento em destaque

"Coming out" nesse caso quer dizer que está em destaque, que representa a maior expectativa da atualidade.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search