Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
levantamento de requisitos
English translation:
requirement(s) gathering
Added to glossary by
Alexandra Gouveia
Feb 3, 2014 10:04
10 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term
levantamento de requisitos
Portuguese to English
Other
Human Resources
Resume for a Job Application
Contexto:
"Outras tarefas de salientar neste cargo:
* Levantamento de requisitos;
(...)"
Grata pelos esclarecimentos.
"Outras tarefas de salientar neste cargo:
* Levantamento de requisitos;
(...)"
Grata pelos esclarecimentos.
Proposed translations
(English)
4 +2 | requirement(s) gathering | Marlene Curtis |
3 | requirements questionnaire | andrescardoso |
3 | Appraisal of requirements | Mario Freitas |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
requirement(s) gathering
HIH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
1 hr
requirements questionnaire
That's what I found after a quick research on the web.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 11:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
Rather, 'requirements survey'. Questionnaire seams to be the first part of the survey when data is gathered.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 11:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
Rather, 'requirements survey'. Questionnaire seems to be the first part of the survey when data is gathered.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 11:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
Rather, 'requirements survey'. Questionnaire seams to be the first part of the survey when data is gathered.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 11:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
Rather, 'requirements survey'. Questionnaire seems to be the first part of the survey when data is gathered.
9 days
Appraisal of requirements
Sugestão
Something went wrong...