Glossary entry

Portuguese term or phrase:

maçãs do rosto

English translation:

cheeks (American English); apples of the cheeks (British English)

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Apr 27, 2013 11:26
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

maçãs do rosto

Portuguese to English Marketing Cosmetics, Beauty
Num movimento en espiral, apliqueum blush rosa nas maçãs do rosto até conseguir um olhar fresco, brilhante e bonito.
References
Makeup techniques
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Douglas Bissell May 3, 2013:
I'll just keep quiet next time.
Lindsay Spratt May 3, 2013:
I was going to let this go, but Douglas' comment has just rubbed me up the wrong way. 'Blush' is actually the US English term for the British English term 'blusher'. Typing 'blush' and 'apples cheeks' into google will show you just how common this expression is used in US English.

Proposed translations

+3
1 min
Selected

cheeks

rosy cheeks
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
4 mins
thanks, Marlene
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
6 mins
Thanks, António
agree Maria Teresa Borges de Almeida
7 mins
Thanks Teresa
disagree Lindsay Spratt : It's more specific than this. I don't agree with Mike's final choice. It's used in US English too.
12 mins
Thanks Lindsay, the final choice vindicates all
agree Paulinho Fonseca : I would use cheeks..
2 hrs
thanks paulinho
agree Claudio Mazotti
5 hrs
thanks Claudio
disagree veratek : cheeks would be "bochechas"
7 hrs
thanks veratek, I think the final choice of answer was quite good, don't you?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My initial reaction was "cheeks" has to be it. Then I saw Linday's answers, her qualifications and support from others. After researching this, I came to the conclusion that apparently both answers are correct but vary according to the dialect. Thanks, Mike "
+6
2 mins

apples of the cheeks

Peer comment(s):

agree T o b i a s : http://www.seventeen.com/video/beauty-school---quick-tips-pl...
2 hrs
Thanks! I thought this was a well-known expression.
agree Dasher : Yes, cheeks or 'bochechas' in Portuguese, are wider areas on the face. Apples of the cheeks are the most prominent portions [fatty pads] of the cheeks evidenced by the cheekbones [zygomatic or malar bones, or 'ossos zigomáticos']. See the internet.
5 hrs
Yes, and thanks!
agree Verginia Ophof
5 hrs
Thanks!
agree Claudio Mazotti
5 hrs
Thanks!
agree veratek
7 hrs
Thanks!
agree connie leite
10 hrs
Thanks!
Something went wrong...
-2
3 hrs

Cheek bones

Para ENG-US
Peer comment(s):

disagree Lindsay Spratt : Putting blush on your cheekbones means putting it closer to the hairline, not the same as the 'apples of the cheeks'
2 hrs
disagree veratek : it's not the bones
4 hrs
The 'bones' part is not literal. That is the expression...
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Makeup techniques

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search