Dec 11, 2012 19:47
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Blending
English to French
Social Sciences
Education / Pedagogy
Blend
A blend is a consonant sequence before or after a vowel within a syllable, such as cl, br, or st; it is the written language equivalent of consonant cluster.
C'est la définition anglaise, mais je vois mal comment traduire « blending » autrement qu'en paraphrasant.
Merci d'avance!
A blend is a consonant sequence before or after a vowel within a syllable, such as cl, br, or st; it is the written language equivalent of consonant cluster.
C'est la définition anglaise, mais je vois mal comment traduire « blending » autrement qu'en paraphrasant.
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
3 | fusion de consonnes | Johanne Bouthillier |
5 +1 | fusion phonémique | Pierre Souris |
4 | fusion syllabique | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
30 mins
Selected
fusion de consonnes
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
fusion syllabique
"L'élève cérébrolésé, I'apprentissage l'écrit - RFDI
http://www.rfdi.org/files/AUBIN_n5.PDF - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
l'apprentissage de la lecture. .... L'ELEVE CEREBROLESE, L'APPRENTISSAGE DE IA LECTURE ET IA ..... entre la fusion syllabique (sound blending) et ..."
http://www.rfdi.org/files/AUBIN_n5.PDF - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
l'apprentissage de la lecture. .... L'ELEVE CEREBROLESE, L'APPRENTISSAGE DE IA LECTURE ET IA ..... entre la fusion syllabique (sound blending) et ..."
+1
6 hrs
fusion phonémique
La fusion syllabique, comme l'explique le lien ci-dessous de l'Université de Paris V, c'est "m+a" prononcé "ma".
La fusion phonémique c'est donc l'apprentissage de la prononciation d'une suite de plusieurs phonèmes consonantiques, au moins 2, voire davantage.
Les langues les plus complexes au niveau de la fusion phonémique sont selon mes connaissances en linguistique les langues caucasiques (langues non indo-européennes et non ouralo-altaïques du Caucase) dont la plus connue dans d'autres pays est le géorgien (essayez de prononcer "gvprkvnis" ce monstre phonémique géorgien que tous les "géorgisants" apprennent, je ne sais plus ce qu'il veut dire).
Une fusion phonémique peut être légale (attestée dans le corpus lexical d'une langue) ou non. Le lien suivant cite "pk" en français, mais n'est-ce pas une erreur de la part de l'auteur? Il y a bien tout de même l'emprunt au russe "chapka", passé en français? (pour toque, souvent de fourrure à la russe)
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2012-12-12 02:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
Il manque la copule "sont" entre "selon mes connaissances en linguistique" et "les langues caucasiques" dans le texte ci-dessus. quatrième ligne de mon texte d'explication
La fusion phonémique c'est donc l'apprentissage de la prononciation d'une suite de plusieurs phonèmes consonantiques, au moins 2, voire davantage.
Les langues les plus complexes au niveau de la fusion phonémique sont selon mes connaissances en linguistique les langues caucasiques (langues non indo-européennes et non ouralo-altaïques du Caucase) dont la plus connue dans d'autres pays est le géorgien (essayez de prononcer "gvprkvnis" ce monstre phonémique géorgien que tous les "géorgisants" apprennent, je ne sais plus ce qu'il veut dire).
Une fusion phonémique peut être légale (attestée dans le corpus lexical d'une langue) ou non. Le lien suivant cite "pk" en français, mais n'est-ce pas une erreur de la part de l'auteur? Il y a bien tout de même l'emprunt au russe "chapka", passé en français? (pour toque, souvent de fourrure à la russe)
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2012-12-12 02:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
Il manque la copule "sont" entre "selon mes connaissances en linguistique" et "les langues caucasiques" dans le texte ci-dessus. quatrième ligne de mon texte d'explication
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: C'est gentil...
2 hrs
|
Merci Gilou. Remarque hors sujet : vos états de service en traduction informatique sont impressionnants!
|
Something went wrong...