Glossary entry

Russian term or phrase:

зачёт

English translation:

pass

Added to glossary by PoveyTrans (X)
Nov 9, 2006 15:35
17 yrs ago
14 viewers *
Russian term

зачёт

Russian to English Social Sciences Education / Pedagogy
Does this correspond to a 3 - troika?

I am translating a diploma certificate which uses 'otlichno' and 'khorosho'...which I have taken to be pityorka and chetvyorka respectively...

Thanks
Proposed translations (English)
5 +14 pass
5 +3 Pass/Passed
3 +2 credit

Discussion

KatyaNicholas Nov 9, 2006:
No, "zachet" does not correspond to a "troika". That would be "udovlyetvoritel'no", i.e. "satisfactory" :)

Proposed translations

+14
3 mins
Selected

pass

That's a "binary grade" (pass or fail), different from the numerical grades (1 to 5).

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-09 15:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

In higher education, people use "otlichno", "horosho", etc, while in secondary schools "5", "4", etc. So probably it's better to use the adjectives.
Note from asker:
I see. Am I right in translating then otlichno and khorosho as fives and fours o would excellent and good be better?
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov
0 min
Thank you!
agree Vlad Pogosyan
1 min
Thank you!
agree Elena Iercoşan
1 min
Thank you!
agree KatyaNicholas : I think it's also possible to say "credit". It might be an AmE thing: recognition by a college or university that a course of studies has been successfully completed| Oh, of course! Thanks! ;)
3 mins
Thank you! I am not sure about "credit", which is a slightly different thing, I think.// Yes, but "credits" are measured in points/hours, but "зачёт" is not.
agree Tsogt Gombosuren
6 mins
Thank you!
agree Erzsébet Czopyk
12 mins
Thank you!
agree Evgeny Terekhin
45 mins
Thank you!
agree Sophia Hundt (X) : yep. I was a student not long ago, although we had a different system altogether (liberal arts system). By the way, I am pretty sure you don't wanna use "credit" - credits are points awarded for taking a class (hour points, not grade points).
1 hr
Thank you!
agree Smantha
3 hrs
Thank you!
agree Ara Mkrtchyan (X) : was asked in Kudoz before as I rememebr
4 hrs
Thank you!
agree Sergei Tumanov
4 hrs
Thank you!
agree Zoya Askarova
7 hrs
Thank you!
agree Yavor Dimitrov
14 hrs
Thank you!
agree Leniana Koroleva
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
6 mins

Pass/Passed

One of the grading systems used by Russian educational institutions is ‘Passed/Failed’, where no examination is required.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-11-09 15:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Отлично and хорошо should be translated as excellent and good. There are no fives or fours in Russian universities/institutes.
Peer comment(s):

agree Alexander Demyanov
5 mins
agree Alexander Onishko
27 mins
agree Karen Sughyan
15 hrs
Something went wrong...
+2
28 mins

credit

I translate it like this. And "3" like "Fair".
Peer comment(s):

agree Bezbozhii (X) : I like credit here better than pass, though pass is OK. Don't see why some people are picking on credit -- credit has nothing to do with "credits" in this context.
8 hrs
thanks
agree Yulia Bayat
1 day 5 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search