A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

5th ProZ.com Translation Contest

Engelska to Bulgariska


Source text:

All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travellers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.

None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.

The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?

No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.

from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian

Entry #3316 - Points: 16 - WINNER!
Пътешествията в днешно време са просто способ за пренасяне на фотоапарата от едно място на друго; всички пътешественици са подчинени на Всемогъщия Обектив. Онези, които са дотам старомодни, че искат само да стоят и да гледат с анахроничните си зрителни органи, биват изметени Show full text

Към всички гласували: Благодаря! Признавам си, че съм доста изненадан. Приятно, разбира се :)

AmusedNath: Съгласен. Честно казано, направих го "на коляно", през едни свободни минути - най-вече с цел да спомогна за достатъчно бройки, та да "влезем във финалите" - и незнайно защо в главата ми изникнаха аризонски пейзажи: обърках го с Tucson. (Пък то дали се чете Тюсон или Тусон - това е вече друг разговор :)

Christo Metchkaroff: Ами... рекох да се откъсна барем веднъж от стремежа към прецизност при техническите преводи и да го дам по-литературно... Май затуй не превеждам литература: защото там е много по-трудно да се каже дали преводът е правилен или не - beauty is in the eye of the beholder.
Christo Metschkaroff
Честито! Радвам се много! Забележките ми са като за студентите ми, оставете ги настрана! ;-)
За Рождество Христово и Коледните празници Ви желая още радост, здраве, късмет, както и спорна 2008 година!
Благодаря за пожеланията! Спорна 2008-ма на всички!
Entry #3338 - Points: 8
Irena Pizzi
Пътуването в наши дни не е нищо друго, освен начин за превозване на фотоапарата от място на място, над всички пътници царува всемогъщият обектив.  Старомодните туристи, които стоят и се блещят с тази допотопна оптика, очите си,  са отнесени, като сламки, от устрема на Show full text

Irena Pizzi
Г-н Мечкаров, добре ли прочетохте забележките си? На Ваше място бих се обърнала към редактор. :-)
Christo Metschkaroff
Не се притеснявайте от забележки - това са съвсем нормални неща!
Желая Ви весели Коледни празници, много радост, щастие, късмет и спорна 2008 година!
Entry #2737 - Points: 6
Christo Metschkaroff
Translation from English into Bulgarian

     В днешно време всяко пътуване си е просто придвижване на фотоапарата от едно място до друго, когато всички  пътешественици са подвластни на всемогъщата фотооптика. Старомодният наблюдател,  застанал и гледащ със анахроничен Show full text

Entry #3466 - Points: 1
Всяко пътуване в днешни дни е просто начин за преместване на фотоапарата от едно място на друго, а всички пътешественици са подвластни на все-могъщите обективи. Старомодните посетители, които желаят единствено да стоят и да гледат с остарелите си човешки очи, са избутвани настрани Show full text

Feedback - 5th ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).

| « return to previous contest list

Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Sök term
  • Jobb
  • Forum
  • Multiple search