A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

| « return to previous contest list

Third ProZ.com Translation Contest

Engelska to Rumänska


Finalists:7

Source text:

The problem of being awkward with introductions is not, for many, an “unusual situation.” You may find that you are often uncertain about whether to introduce someone using their first name, last name, or both; about whether to use a qualifier (“this is my friend, ______”); even about whether or not it is in fact your responsibility to introduce two people in a given situation. But all of this is small potatoes compared with the seemingly inevitable mingling nightmare of having to introduce someone whose name you have forgotten.

It’s one thing to forget someone’s name if you’ve met them only once or twice, or if you haven’t seen them in a while. But all too often it’s someone whose name you really should know, and who is going to be insulted to find out you don’t. In other words, a faux pas in the making.

This is absolute agony when it happens, and I’ve watched hundreds of minglers try to deal with different ways, ranging from exuberant apology (“Oh GOD, I’m so sorry, JEEZ, wow, I can’t believe I’ve forgotten your name!”) to throwing up their hands and walking away. But there are better ways to deal with this kind of mental slip. Next time you draw a blank while making introductions, try the following ploy:

Force them to introduce themselves. This is the smoothest and most effective way to handle your memory lapse. When it’s done well, no one will ever suspect you. If you have forgotten one person’s name in the group, turn to that person first and smile. Then turn invitingly to a person whose name you do remember and say, “This is Linden Bond,” turning back casually toward the forgotten person. The person whose name you haven’t mentioned yet will automatically (it’s a reflex) say “Nice to meet you, Linden, I’m Sylvia Cooper,” and usually offer a hand to shake.


Entry #1046 - Points: 30 - WINNER!
Andreea Ciurea
Pentru multă lume, nu e deloc neobişnuit să se afle într-o situaţie jenantă atunci când trebuie să facă prezentări. Ajungi la concluzia că, de multe ori, nu ştii dacă trebuie să prezinţi pe cineva utilizând numai prenumele, numele sau ambele, dacă trebuie să recurgi la o propoziţie introductivă („acesta este prietenul meu ____”); sau dacă e sau nu responsabilitatea ta de a prezenta două persoane într-o anumită situaţie. Dar toate acestea sunt mărunţişuri dacă te gândeşti Show full text

Attila Piróth
Congratulations!
Lucica Abil
Felicitări!
Antonia Toth
Felicitări! Stilul dvs. este foarte plăcut, aveţi talent. Un singur
reproş: sărăcia limbajului - aţi folosit "lapsus" de două ori , iar ultimul
alineat este plin de "întoarce-te" şi "întorcându-te"
Andreea Ciurea
Mulţumesc tuturor pentru felcitări. Nu m-am aşteptat să câştig, literatura ne fiind nici pe departe domeniul meu, însă mi-a plăcut textul şi fiind primul concurs la care am putut avea acces, am vrut să văd cum e. Oricum sunt foarte bucuroasă şi apreciez atât felicitările cât şi criticile.
Cristiana Coblis
Felicitări, Andreea! O versiune foarte reuşită :)
Entry #784 - Points: 13
Felicia Mitrasca
Să gafezi când prezinţi pe cineva cuiva nu este, pentru mulţi dintre noi, o „situaţie specială”. Îţi dai seama că uneori nu ştii sigur dacă să prezinţi pe cineva cu prenumele, cu numele de familie sau cu amândouă; dacă să foloseşti un calificativ ("prietenul meu, _______"); sau dacă efectiv este de datoria ta să prezinţi două persoane într-o anumită situaţie.   Dar toate acestea sunt nişte fleacuri în comparaţie cu povara absolută şi inevitabilă a petrecerilor, Show full text

Midland Productions
Nu corespunde exact textului original, trece nonsalant cu vederea anumite expresii sau fragmente "pitoresti" in economnia frazelor originale. Inclusiv "the problem of being awkward" care nu inseamna "sa gafezi". Insa imi place spontaneitatea frazelor si f
Midland Productions
fluenta propozitiilor. Cred ca este unul dintre putiinele texte care nu suna ca si cum ar fi compus dintr-un puzzle si, vizibil, din alta limba. Suna ca si cum ai vorbi in mod liber in romana (limba tinta), ceea ce putini traducatori reusesc.
Lucica Abil
Mi-au plăcut mult câteva soluţii.
Felicia Mitrasca
Mi-a plăcut foarte tare textul. Îmi doream să sune româneşte şi să păstrez şi registrul din limba sursă. Mulţumesc mult pentru comentarii!:-)
Cristiana Coblis
Felicitări, Felicia! Mi-a plăcut textul foarte mult şi, în special, faptul că ai recreat unele pasaje.
Felicia Mitrasca
Mulţumesc, Cristiana! Mă bucur că ţi-a plăcut. :-)
Entry #1122 - Points: 13
Dani Limbasan
Mulţi sunt cei care nu sunt străini de prezentările stângace. Adeseori se întâmplă să nu ştim cum exact să prezentăm pe cineva, doar cu prenumele, cu numele, sau ambele, dacă să folosim un calificativ de genul: „acesta este prietenul meu, Cutare”; adesea nici nu ştim dacă este cazul să facem cuiva cunoştinţă cu altcineva. Dar asta nu se compară nici pe departe cu aparent inevitabilul coşmar de societate când suntem nevoiţi să prezentăm pe cineva al cărui nume l-am uitat.

Una Show full text

Cristiana Coblis
Felicitări, Dani! Soluţii originale şi un rezultat final aparte. Au existat mici scăpări, dar aştept cu viu interes următoarele concursuri pentru că există un potenţial considerabil :)
Dani Limbasan
Cu intarziere, felicitari Andreea, felicitari tuturor, multumesc Cristiana pentru cuvinte si sper sa ne vedem in curand la urmatorul concurs :)
Entry #882 - Points: 10
Mihaela Petrican
Pentru multe persoane, senzaţia de penibil în ceea ce priveşte prezentările nu este "o situaţie neobişnuită". Adeseori poţi să descoperi că nu eşti deloc sigur dacă să prezinţi pe cineva folosind doar prenumele, numele acestuia sau amândouă; dacă să foloseşti un calificativ („acesta este prietenul meu, _______”); chiar şi dacă este sau nu responsabilitatea ta să prezinţi două persoane într-o situaţie dată. Dar toate acestea reprezintă detalii nesemnificative în comparaţie Show full text

Antonia Toth
Sunteţi singura care n-aţi folosit verbul "a întoarce" decât o singură
dată în cadrul ultimului alineat.
Cred că v-a descalificat cuvântul "seducător", dacă aţi fi trecut cu
vederea acest
"invitingly", aşa cum au făcut şi alţii, ar fi fost mai bine.

Mihaela Petrican
Mulţumesc, Antonia! ai dreptate, "invintingly" m-a găsit în plin "blackout cerebral" , în ton cu textul :)) Oricum a fost experienţă interesantă într-un domeniu care nu este (şi nici nu va fi vreodată) al meu :)
Adriana Sandru
Foarte frumoasă traducerea. Felicitări!
Mihaela Petrican
mulţumesc, Adriana :)
Cristiana Coblis
Felicitări, Mihaela!
Entry #946 - Points: 7
Monika Silea
Când vine vorba de prezentări, problema stângăciei este pentru mulţi „o situaţie obişnuită”. Adeseori te trezeşti că nu eşti sigur dacă trebuie să prezinţi pe cineva cu prenumele, cu numele sau cu ambele; sau dacă să foloseşti un apelativ („acesta este ______, prietenul meu”); uneori chiar şi dacă este sau nu de fapt de datoria ta să prezinţi două persoane într-o situaţie dată. Dar toate astea sunt fleacuri faţă de coşmarul aparent inevitabil al socializării, Show full text

Cristiana Coblis
Mi-a plăcut versiunea ta, Monika! Felicitări şi mult succes în continuare!
Entry #896 - Points: 4
Mihai Dascalu
Dificultatea stângăciei în ceea ce priveşte introducerea nu este o "situaţie neobişnuită" pentru cei mai mulţi. S-ar putea să descoperi că nu ai siguranţa faptului de a introduce pe cineva folosindu-te de prenume, nume sau de amândouă, de a folosi un şablon ("acesta este prietenul meu"...). Dar toate acestea devin mici bagatele în comparaţie cu coşmarul inevitabil de a prezenta pe cineva al cărui nu-l mai ştii.

Este de înţeles să uiţi numele cuiva pe care l-ai întâlnit Show full text

Midland Productions
Rufos... nici macar nu reda ideea clar. "mici bagatele..." asta nu-i un pleonasm?
Midland Productions
Inca un lucru: effective inseamna in foarte putine cuvinte "eficient". De cele mai multe ori inseamna "eficace", ceea ce e cu totul altceva, si, dupa parerea mea, este cazul pentru textul de fata.
Midland Productions
Greseala mea: in foarte putine cazuri, nu "cuvinte".
Cristina Popescu (X)
Şi eu am avut de multe ori probleme cu traducerea termenului "effective". Am ajuns, totuşi, la concluzia că "eficient" e cea mai bună traducere. "Eficace" e rareori folosit în limba română şi, conform DEX-ului, e sinonim cu "eficient". La ce vă referiţi când spuneţi că "eficace" e cu totul altceva decât "eficient"?
Midland Productions
conform dex-ului, "eficient" inseamna "care produce efect eficace". ramane sa mai cercetati si dvs. stiu ca intr-adevar, majoritatea traducatorilor romani folosesc traducerea "effective-eficient" (in engleza exista sii efficient), insa asta nu o face o traducere corecta. este un "false friend". e adevarat ca depinde si de context. ramane sa verificati dumneavoastra diferenta intre cei doi termeni. nu cred ca dex-ul spune ca este vorba de acelasi lucru.
Entry #1048 - Points: 1
Midland Productions
Ipostaza de a te simţi stingher la prezentări nu este, pentru mulţi, o „situaţie neobişnuita”. S-ar putea să constataţi ca şovăiţi dacă să prezentaţi pe cineva folosindu-i numele mic, numele de familie sau pe amândouă; dacă să folosiţi să nu un calificativ („acesta este prietenul meu, cutare”); chiar şi dacă este, cu adevărat, responsabilitatea dumneavoastră de a prezenta doua persoane, într-o situaţie data. Toate acestea sunt, insa, fleacuri, în comparaţie cu coşmarul Show full text

Feedback - Third ProZ.com Translation Contest
This space is provided for feedback and suggestions about the contest in this particular language pair.
As we have already planned, this feature is now open to all members (full, community and student members).
Monika Silea
Hello!
Like Hipyan Nopri, I am a participant - though not winner - in the contest. The contest is great! God willing, I'll take part in future contests. I subscribe to Hipyan's suggestion to have non-paying members allowed to vote and add comments. Also, the possibility to work in pairs was a great idea!
Nice work everyone!


| « return to previous contest list


Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.


Your current localization setting

Svenska

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Sök term
  • Jobb
  • Forum
  • Multiple search