Jan 23, 2018 18:06
6 yrs ago
Spanish term
cielo artificial
Spanish to Italian
Art/Literary
Architecture
Audioguida
Sto traducendo un'audioguida di una chiesa e trovo:
"Hasta el siglo XVII el cimborrio contaba con un **cielo artificial** y con sofisticada maquinaria aérea que permitía el descenso de personajes celestiales. Se utilizaba en las llamadas Representaciones de Misterios, que acompañaban a la celebración de los momentos litúrgicos más importantes."
Su Internet ho trovato questo:
"Le machine del 1535 utilizzano elementi del repertorio classico romano dei trionfi degli imperatori (carri, scudi, archi trionfali, trofei, insegne di guerra, ecc.), e del teatro sacro medievale (**cielo artificiale** di nubi da cui scendono cantando angeli musicanti)".
Il cliente mi ha dato questa spiegazione:
"Se trataba de una sofistacada maquinaria común en la época. Te paso cita que lo explica mejor: «Ese cielo cerrado mediante puertas, de la "Representación de Cuebas, cuenta con un antecedente en el drama asuncionista de la Catedral de Valencia, de principios del XV, que incluía como novedad respecto al más antiguo conocido en la Corona de Aragón (el de Tarragona de 1338), la construcción de un
**cielo artificial** en el cimborrio con unas puertas corredizas que permitían el descenso de la maquinaria aérea con los personajes celestiales. Esta maquinaria parece que consistía en una peanya o plataforma para un solo personaje, y en el araceli que debía transportar varios personajes, y que contaba para ello con diversas plataformas, unidas por varios brazos a un eje central de hierro». (Tomado de Teresa Ferrer: «El espectáculo profano en la Edad Media: espacio escénico y escenografía»)."
Qualche idea di come tradurlo? Grazie anticipatamente!
"Hasta el siglo XVII el cimborrio contaba con un **cielo artificial** y con sofisticada maquinaria aérea que permitía el descenso de personajes celestiales. Se utilizaba en las llamadas Representaciones de Misterios, que acompañaban a la celebración de los momentos litúrgicos más importantes."
Su Internet ho trovato questo:
"Le machine del 1535 utilizzano elementi del repertorio classico romano dei trionfi degli imperatori (carri, scudi, archi trionfali, trofei, insegne di guerra, ecc.), e del teatro sacro medievale (**cielo artificiale** di nubi da cui scendono cantando angeli musicanti)".
Il cliente mi ha dato questa spiegazione:
"Se trataba de una sofistacada maquinaria común en la época. Te paso cita que lo explica mejor: «Ese cielo cerrado mediante puertas, de la "Representación de Cuebas, cuenta con un antecedente en el drama asuncionista de la Catedral de Valencia, de principios del XV, que incluía como novedad respecto al más antiguo conocido en la Corona de Aragón (el de Tarragona de 1338), la construcción de un
**cielo artificial** en el cimborrio con unas puertas corredizas que permitían el descenso de la maquinaria aérea con los personajes celestiales. Esta maquinaria parece que consistía en una peanya o plataforma para un solo personaje, y en el araceli que debía transportar varios personajes, y que contaba para ello con diversas plataformas, unidas por varios brazos a un eje central de hierro». (Tomado de Teresa Ferrer: «El espectáculo profano en la Edad Media: espacio escénico y escenografía»)."
Qualche idea di come tradurlo? Grazie anticipatamente!
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | cielo artificiale | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
cielo artificiale
Credo sia la soluzione più logica, confermata del resto dallo stesso riferimento che hai indicato.
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2018-01-23 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Al massimo da scrivere tra virgolette.
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2018-01-23 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Al massimo da scrivere tra virgolette.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...