This wiki has been archived. The articles are no longer editable.
Services
From ProZ.com Wiki
A list of services ProZ.com users may advertise in their profiles. A short, easy to understand description for each service is provided that will eventually be visible in the profile updater and job posting system.
Service list
- Adaptation / transcreation: The creative adaptation of marketing, sales and advertising text into a target language.
- Back translation: The process of translating a text that has been translated into another language, back into the source language. The two translations should not be done by the same translator.
- Checking / editing: Checking to make sure that correct terminology was used in a translation. This may or may not involve actually making the changes.
- Copywriting: Writing copy for the purpose of selling or marketing a person, product, business, or idea.
- Desktop publishing (DTP): The use of computer software to layout text and graphics for publication.
- Education / training: The process of teaching someone a particular skill.
- Interpreting, Chuchotage / Whispering: The interpreter sits or stands close to a small target-language audience and whispers the simultaneous interpretation.
- Interpreting, Consecutive: The speech is divided into sections and the interpreter speaks after the source-language speaker has finished each segment.
- Interpreting, Liaison: Relaying what is spoken between two or more people, to one person. This may be done consecutively or simultaneously.
- Interpreting, Phone: Interpreting that is done over the phone.
- Interpreting, Simultaneous: The interpreter renders the message to the target-language audience as the speaker continuously speaks.
- Operations management: Managing of processes to produce and distribute products and services.
- Project management: The planning, organizing, and managing of resources to bring about the successful completion of specific project goals and objectives.
- Proofreading: Scanning text for grammar, syntax and spelling errors.
- Research: The search for knowledge or any systematic investigation to establish facts. (Note: I have seen at least one research related job posting. The poster wanted people from various countries to research a specific industry in their country and report back in English.)
- Software localization: Adapting computer software to different languages and regions. It is also known as globalization.
- Subtitling: The process of adding translations of the dialog to a film or television program.
- Summarization: Summarizing a text into another language to communicate the main concepts.
- Terminology analysis: Analysing texts and extracting terminology, possibly to offer a client a dedicated termbase.
- Transcription: The conversion of speech into a written or electronic text document.
- Translation: The comprehension and rendering of a source text into another language.
- Typesetting: Preparing a text for print.
- Video editing: The use of a computer program to make changes to a video.
- Voiceover: The audio of a sound or video file is translated into another language and added to the original file. The original audio can be heard in the background.
- Website localization: Adapting a website to different languages and regions.