Comparing translation sessions: memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic

Formats: Videos
Topics: Software, tools & computing
Editing and proofreading
MS Office tools
Productivity tools
CAT tool training

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 120 minutes.

After you purchase access click here to watch the video.

Language:English
Summary:See a training session carried out in memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic, and learn how to start a session, make initial settings and use features like translation memories, glossaries, concordance searches (TM lookup), statistics, and others in each tool.
Description
In this session attendees will have the opportunity to see the same translation session carried out in memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic. The presenter will compare how the three programs work in terms of how to start a session and make initial settings, and how to use features like translation memories, glossaries, concordance searches (TM lookup), statistics, and others. The main purpose is to help users migrating from one tool to another find how to do what they used to do in the program they used previously. It may also be an opportunity to understand the differences between the tools in order to find out which one better fits one’s own needs and preferences.
Target audience
- Translators deciding which CAT tool to use
- Translators considering migrating to a different tool
Learning objectives
In this webinar you will be able to understand the differences between memoQ, Wordfast Pro 4 and learn how to use their main features.
Prerequisites
None. No previous knowledge or experience needed. No need to own a license of any of the tools to attend the webinar.
As for the requisites of the programs discussed in the webinar, Wordfast Classic works as a Microsoft Word add-in, memoQ runs on Windows (even on a virtual machine) and Wordfast Pro 4 runs on Windows and Mac (Linux coming soon).
Program
Click to expand
> Translation session with Wordfast Classic
- Initial settings
- Translation memories
- Glossaries
- AutoSuggest (= predictive typing)
- Concordance search (= TM lookup)
- Final translation preview
- Clean-up (= saving translated file)

> Translation session with memoQ
- Project creation and setting
- Translation memories
- Term bases (= glossaries)
- AutoPick and predictive typing
- Concordance search (= TM lookup)
- Final translation preview
- Saving translated file

> Translation session with Wordfast Pro 4
- Project creation and setting
- Translation memories
- Glossaries
- AutoSuggest (= predictive typing)
- Concordance search (= TM lookup)
- Final translation preview
- Saving translated file
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 35.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
Reginaldo Francisco    View feedback | View all courses
Bio: Reginaldo Francisco é tradutor técnico e literário de inglês e italiano. É bacharel em Letras com Habilitação de Tradutor pela Universidade Estadual Paulista (UNESP) e mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Publicou artigos e ministra palestras sobre Tradução, além de ser o autor, juntamente com a Profa. Dra. Claudia Zavaglia, do livro Parece mas não é: as armadilhas da tradução do italiano para o português. É treinador das ferramentas Wordfast e memoQ, oferecendo cursos presenciais e on-line para tradutores.


Reginaldo Francisco is a Brazilian technical and literary translator (English>Portuguese and Italian>Portuguese). He has a bachelor's degree in Translation and a master's degree in Translation Studies. He delivers lectures and has published articles and a book on Translation. He is also a Wordfast and memoQ trainer, providing on-site and on-line training sessions for translators.
General discussions on this training