Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
We will have three videos with a mix of French and Dutch audio. We will have an SRT for each of the three videos with same-language subtitles for all audio (FR/FR and NL/NL). We will need a full Dutch subtitle file, so translating the French subtitles to Dutch.
Subject: IT businesses and innovation. They also talk about marketing and the effect of COVID on European and North American markets.
1/ 66 minutes
2/ 12 minutes
3/ 67 minutes
Please respond via email with related experience/CV and pricing per video minute in USD.
Please let us know the turnaround for the first video once you have the video and template to work from.
Betalningsmetod: On-line via Paypal Payment terms: 30 dagar från fakturadatum. Poster country: USA
Typ av översättare (anges av den som lägger ut jobbet):
Obligatoriska specifika områden: Cinema, Film, TV, Drama Obligatoriskt modersmål: Målspråk Ämnesområde: Affär/handel (allmänt) Sista anbudsdatum: Jan 27, 2021 04:00 GMT Deadline: Feb 2, 2021 22:00 GMT
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.