The winning entry has been announced in this pair.There were 8 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.Competition in this pair is now closed. |
我老婆说她怀孕了,我当时的感觉是像是坐在失重的过山车上,心里七上八下的。兴奋?当然。可是,天那,做父母--- 那可是父母的事儿啊。 我呆站着,眼球睁得大大的,出了一身冷汗,像一个画得蹩脚的卡通人物,头顶上挂着一个大大的问号。现在我要准备着照料除了我的猫之外另一个生命了,我要为之承担全部责任,我要保证这个小人儿长大不会成为一个彻头彻尾的怪物。这个孩子长大后社交低能,我的错;孩子不会在地图上指出卢森堡在哪,那只能怨我没有给孩子好的教育。这些问题都需要解决,当然如何解决也会落在我的头上。随时可能出错啊! 我还记得我爸爸当年让我坐下给我讲性知识时笨拙的样子,那可能是我们俩生活中最痛苦和尴尬的半个小时了。要我对另外一个人类做同样的事,我可做不来。 或许是我想得太多了。我也可对自己说,我会是个好爸爸,我的孩子会全面发展,受到良好教育,成为一个堂堂正正的世界居民,当然他/她也就不会恨我了。 接着我想象我这个孩子,他/她安逸地躺在我老婆的肚子里,突然想起了什么,挣开了警觉的眼睛,心想:“我爸爸要是做不到怎么办?” | Entry #1862 Winner
|
This is a Traditional Chinese translation. 妻告訴我她懷孕時,我覺得胃中翻攪,有如乘坐雲霄飛車的感覺。我很興奮,沒錯,可是……,老天爺,生兒育女,那不是父母的事嗎? 於是,我呆立在那兒,瞪大眼睛,流了一身汗,好像被畫壞了的卡通人物,試著準備要善盡責任,照顧我所養的貓之外的另一個生物,卻在腦袋四周飄浮著一堆問號。我有責任確保這小小人兒不會長成大怪物。如果孩子成了社交白癡,那是我的罪過。如果小寶貝找不到地圖上的盧森堡,那要怪我沒有提供良好的教育。這些都需要整治,我當然也想到了。能拐錯彎的機會可真多呀! 我記得有那麼一天,父親要我坐下來,笨拙地告訴我有關鳥和蜜蜂的事;那也許是我們兩人生命中最難受、最尷尬的半個小時。我無法對另一個人做出那樣的事。 或許我扯太遠了。我說,這些我還做得到;我會是個好父親。我的孩子會培養成全面均衡、有教養的正直公民,他或她不會恨我。 然後,我想像到,那個還安然待在我妻腹中的胎兒突然睜開一隻惶恐的眼睛,因為他或她想到:「如果我老爸偏偏做不到,那我該怎麽辦?」 | Entry #2005 Wenjer Leuschel (X) Taiwan
|
妻子告诉我她怀孕了,我内心翻江倒海的感觉就象是坐着往下冲的过山车那样。没错,我很兴奋。不过,老天,养育子女毕竟是做父母的责任啊。 我站在那儿,瞪着眼,汗流如注,象个画得很彆脚的卡通人物。无数问号在脑海升起,想着如何担负起抚养另一个生命的全部责任,当然这还得加上我那只猫。我有责任保证这孩子不会长成一个十足的恶棍。如果孩子变成个不通世事的傻瓜,那将是我的错;如果孩子在地图上找不到卢森堡,那就怪我没能力让他受更好的教育。如果他需要看心理医生,这责任当然也会落在我身上。出错真的很容易! 我还记得那天父亲叫我坐下,别扭地和我谈有关动物繁衍后代的事;那可能是我俩生命中最难熬最尴尬的半小时。我可不想重蹈父亲的覆辙。 大概是我想得太多了。我能行,我对自己说,我能成为一个好爸爸。我的孩子会成为一个优秀,有教养,正直的世界公民,当然啦,他更不会讨厌我。 这时,我开始想象我的宝宝。他安然地躲在妻子的肚皮里,突然睁开了他警觉的双眼,小脑子里在想:“如果他真的当不了爸爸,那得怎么办?” | Entry #2137
|
妻子告诉我她怀孕时,我只觉得胃里翻江倒海,就像是坐在过山车上一头扎下去。我很兴奋,没错,但是,上帝啊。为人父母,那可是父母的事儿。 所以我目瞪口呆地站在这儿,汗出如雨,看上去像个画得极其拙劣的卡通人物。我尽力想让自己做好准备,承担起照顾除了我的猫咪外另一个活物的全部责任,然而满脑子里都是问号在打转。我有责任保证这个小人儿长大后不会变成个不折不扣的魔鬼。如果这个孩子长成不通世故的白痴,那是我的错。如果这个宝宝不能在地图上找到卢森堡,怪我没有给他提供更好的教育。孩子会需要治疗,这当然也得由我来操心。太多误入歧途的可能了! 我还记得那天,我父亲让我坐好,别别扭扭地给我讲解有关“那方面”的事。那也许是我和他一辈子最为尴尬最为痛苦的半个小时。我可不能对另外一个人也这么做。 也许我担心得太早了点。我做得到,我说。我会成为一位好父亲。我会将我的孩子培养成为一个全面发展,受过良好教育,诚实正直的世界公民。而且,他或者是她还不会恨我。 然后我开始想象,那个安安稳稳呆在我妻子肚子里的宝宝忽然惊觉地睁开一只眼,因为他或者她猛然想到“要是我老爹应付不来,那可怎么办?” | Entry #1858
|
当妻子告诉我她怀孕了时,我的心里翻江倒海,那感觉犹如坐急速翻转的过山车一般。我很兴奋,是的,但是……哦,老天。为人父母,曾经是父母辈的事情,如今落到我的头上了。 于是我站在那里,瞪大了眼睛,豆大的汗珠滚下来,活像一个画得很拙劣的漫画人物。从此,除了我的猫咪外,我将担负起悉心照顾另一个生命的责任了,如何担当这全部的责任?我试图做好思想准备,脑中却全都是问号。我必须确保这个小生命长大了不会成为一个彻头彻尾的恶人,对此我责无旁贷。如果这个孩子长大了在社会上是个白痴,那将是我的过错。如果这宝宝长大了在地图上找不到卢森堡,那得怪我没为他/她提供更好的教育。这些都需要对症下药地解决,而那肯定又落在我的头上。对孩子的养育,每一步都可能走错! 我记得父亲让我坐下来,支支吾吾地告诉我男欢女爱之事的那一天;那可能是我们父子俩一生中最痛苦最尴尬的半个小时。我可不能在另一个人身上重蹈父亲的覆辙。 也许我有点担心得过早了。我对自己说,我能行的;我会是一个很棒的父亲。我会把孩子养育成一个全面发展、有教养、正直的世界公民,并且他或她不会恨我。 然后我脑中出现了这样一个情景:我的孩子,还在我妻子的肚子里安稳地睡大觉,突然张开警觉的双眼,因为他/她脑中跳出这样的想法:“如果我爸爸搞不定怎么办?” | Entry #1961
|