Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Phil Hand (#11741) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | 只要两手能同样灵,付出右臂也无所谓! 走到路分左右岔路的地方,直走。 观看是观察的好办法。 那地方人山人海,所以现在没人敢去。 思考都捣乱了我的沉思。 未来怎么越来越差呢? 百科?Bike?不买!我是走路上学的,孩子也可以。 迷路是迷路,但你看,我们跑得真快! 涉及到我的假新闻,有大半不可信。 一毛钱已经一文不值了。 重来又重来了! 还未论定就不能定论。 林赛女士:『你真酷。』尤吉•贝拉:『多谢,你也不温柔。』 连完美的世界也不完美。 |