GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:41 Apr 18, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Job Description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mårten Sandberg Local time: 22:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | automatic control |
| ||
4 | automatic control |
|
automatic control Explanation: "automatic control" would include the whole of "styr- och reglerteknik" (both styrteknik and reglerteknik). From an engineering point of view there is a slight difference, but in daily speech they often go together. Reference: http://www.control.lth.se/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
automatic control Explanation: That's the translation for it. But as several manufacturers are given (rather than fields of research), I assume it means practical experience rather than an education in control theory as such. So it's not unlikely that "[industrial] automation" would be better here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.