masovería

German translation: Landhaus

02:59 Oct 23, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Beschreibung eines Gebäudes des Agrartourismus
Spanish term or phrase: masovería
Es geht um einen Touristik-Text aus dem Bereich turismo rural / Agrartourismus, wie immer man das nennen will. Nun werden die Gebäudlichkeiten der Unterbringung beschrieben, die wohl aus mehreren Komplexen bestehen:

"X Y III es una de les **masoverías** que comparte el jardín y la piscina con las otras dos, una combinación rústica y moderna pintada en tonos azules y un equipamiento completo, que hacen de ella un lugar muy acogedor para pasar los días de vacaciones".

Das Anwesen ist wohl in Katalonien.

Ich habe nun mit dem Begriff "masovería" Schwierigkeiten. Die einzige Übersetzung, die ich finden konnte ist "Freimaurerei", also ein Gebäude / Raum mit hohem Gewölbe. Gleichzeitig finde ich den Begriff "masía" - er kommt vorher vor - als (katalanischen) Gutshof. Könnte "masovería" das Gleiche wie "masía" sein? Als eine Bezeichnung für ein Gehöft? Oder doch eine Freimaurerei?

VDiV
Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 09:01
German translation:Landhaus
Explanation:
Ich würde es mit Landhaus übersetzen (https://www.traum-ferienwohnungen.de/landhaus/europa/deutsch... . „Masovería“ ist eigentlich eine Art von Vertrag, in dem Unterkunft als Gegenleistung für Arbeit angeboten wird (http://www.api.cat/noticias/masoveria-del-s-xxi-una-alternat... , aber anscheinend wird der Begriff, laut den Links die ich gefunden habe, auch für ländliche Ferienwohnungen verwendet.
Selected response from:

Jelena Morgan
Spain
Local time: 09:01
Grading comment
Danke Jelena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Landhaus
Jelena Morgan


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Landhaus


Explanation:
Ich würde es mit Landhaus übersetzen (https://www.traum-ferienwohnungen.de/landhaus/europa/deutsch... . „Masovería“ ist eigentlich eine Art von Vertrag, in dem Unterkunft als Gegenleistung für Arbeit angeboten wird (http://www.api.cat/noticias/masoveria-del-s-xxi-una-alternat... , aber anscheinend wird der Begriff, laut den Links die ich gefunden habe, auch für ländliche Ferienwohnungen verwendet.


    https://www.escapadarural.com/casa-rural/lleida/masoveria-viladas
    Reference: http://www.e-domizil.es/casa-de-vacaciones/224377/can-casell...
Jelena Morgan
Spain
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Jelena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Anton
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search