Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
What parts of this manual for a business system should I translate from English into Swedish? 1 (3,760)
Problem with tags in Excel > Tageditor conversion 2 (3,669)
LocStudio: I say the lspkg file is translated, the reviewer says it is not 3 (5,365)
Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys 2 (3,964)
How to wash a multilingual sw translation without a cat tool? 4 (4,567)
Software necessary for software localization and website localization 6 (6,216)
How should I set my rates for localization projects? 1 (3,356)
What are minimum and maximum rates for localization? 0 (3,331)
AGIS '10 ( Global conference on Localization) 0 (2,569)
Localization of a .NET application 7 (7,632)
Tool for translating .tpl? 2 (3,973)
Resources for Navision (4.0) / MS Dynamics 0 (3,672)
Which CAT tool would you use for a big but not too fancy Web site ? ( 1 ... 2 ) 18 (11,676)
Passolo: questions and how to practice 3 (4,932)
Ethics in Localisation - Calling all localisation professionals out there! 1 (3,080)
Is a localization software good enough to localize software + help documentation? 1 (3,499)
what i18n/pseudo-localization tool? 6 (6,434)
What Are Your SAP Localization Experiences? 10 (10,025)
website/software localization as a career? 12 (9,037)
Newbie in website localization 5 (4,531)
Simple localisation tool, Virtaal, take 2 10 (7,614)
Anyone familiar with Sisulizer? 2 (4,110)
How does Passolo compare with other localization tools? 4 (6,508)
Localization cerification (technical side) 1 (3,092)
Online localization courses 4 (4,908)
What are the secrets of a successful Localization QA? 4 (6,379)
Calling Professionals: Help us to understand your {terminology and corpora practices} 0 (3,014)
review wanted: Lingobit Localizer 4 (5,213)
Working with US laptop in France (Europe) ( 1 ... 2 ) 15 (14,673)
Formatting problem with Typo3 6 (5,380)
How to translate strings in .tst / .ttx files (motor tester program)? 3 (5,382)
Excitic Website Localization Tool 6.0 10 (6,887)
what is the best way to download web sites for translation in Word? 13 (6,968)
Urgently!!!Game localization. 8 (5,687)
Free Foundation courses in Web Localisation in September in Madrid, ES 2 (4,051)
Localising PHP files 3 (4,931)
Translating .txt files with Passolo 2 (4,047)
Localization tool 9 (5,561)
GlobalSight Advice? 1 (3,698)
How to show the source text after Trados clean-up 3 (4,427)
Which would you rather buy and why: Passolo or Catalyst? 2 (6,897)
Quark files to MS publisher 4 (5,795)
ASCII and Cambodian capatibility 0 (3,049)
Proofreading website online - how not to omit something 3 (5,052)
Using Passolo, I see special characters (ex. "R&efresh") Is it necessary to include in target? 8 (7,177)
XLIFF: Problems with conversion to TagEditor (2007) 2 (5,170)
Info on WebWorks - known issues with Dutch, Turkish and Polish? 3 (3,663)
getting the correct fonts and hhk with Mif2Go 0 (3,754)
Your inputs on a FLOSS l10n self-study module 0 (3,075)
Catscradle or Notepad for translating .htm and .xls files? 4 (7,000)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...