Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM'
Thread poster: eliper
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 14:04
English to Italian
+ ...
Aug 7, 2020

Salve,

dopo aver lavorato con una serie di memorie di traduzione in Trados, quando provo a creare un altro progetto ricevo una serie di avvisi come questi:

"impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM': xyz pertanto è stato disattivato"

sino a che non le ho cancellate tutte. Solo che la volta dopo le ritrovo li'. E' molto scomodo, qualcuno mi puo' aiutare a capire cosa succede?

Grazie


 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 14:04
Member
French to Italian
+ ...
memoria cancellata Aug 8, 2020

La memoria che hai inserito nel progetto non esiste più nella stessa posizione.
Forse hai un modello predefinito di progetto e ogni volta che apri un file, trados gli associa automaticamente quella memoria contenuta nel modello di progetto che però non esiste più.

In File/Imposta/Modelli di progetto puoi modificare il modello default/predefinito e eliminare quella memoria.


Xanthippe
Angie Garbarino
 
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 14:04
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Come? Aug 31, 2020

Grazie probabilmente è cosi' ma non riesco a farlo! Vado in impostazioni/memoria di traduzione clicco su rimuovi (non riesco a selezionarle tutte insieme ed è stancante perché sono tantissime!) le elimino tutte e la volta successive sono di nuovo li!!!

 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 14:04
Member
French to Italian
+ ...
File/Imposta/Modelli di progetto Sep 1, 2020

Ciao Eliper,

ora sono in modalità Mac e non posso aprire Trados per controllare, ma credo che dalla vista Editor dovresti andare in File/Imposta/Modelli di progetto e correggere il/i modello/i di progetto eliminando le memorie superflue, così la prossima volta che inizi un nuovo file non compariranno. Per i file in corso di traduzione, una volta che elimini la MT dalle impostazioni non dovrebbe più esserci. Ma se le elimini da un progetto in corso, quando inizi un nuovo progetto
... See more
Ciao Eliper,

ora sono in modalità Mac e non posso aprire Trados per controllare, ma credo che dalla vista Editor dovresti andare in File/Imposta/Modelli di progetto e correggere il/i modello/i di progetto eliminando le memorie superflue, così la prossima volta che inizi un nuovo file non compariranno. Per i file in corso di traduzione, una volta che elimini la MT dalle impostazioni non dovrebbe più esserci. Ma se le elimini da un progetto in corso, quando inizi un nuovo progetto te le ritroverai ancora tutte perché fanno parte del modello di default che usi per creare i progetti. Devi correggere il modello insomma. Spero di essere d'aiuto
Comunque tantissime memorie sono troppe. Con gli anni mi sono ritrovata ad usarne una per tutto e mi trovo benissimo
Collapse


 
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 14:04
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non c'è alcuna memoria nel modello Sep 1, 2020

Ciao Elena, ho fatto come dici tu ma il modello che uso è quello di 'default' preimpostato dal sistema e non c'è nessuna memoria associata...non c'è niente da cancellare li' dove dici tu...

Le memoria di cui ti parlavo sono fornite dal cliente; quando ho provato a usare le mie non ha funzionato granché perché erano troppo piccole e non vengono richiamate dal sistema! 'Sto trados a volte è più fatica che vantaggio...


 
Elena Feriani
Elena Feriani
Italy
Local time: 14:04
Member
French to Italian
+ ...
Hai ragione Sep 1, 2020

eliper wrote:
'Sto trados a volte è più fatica che vantaggio...


Su questo ti do pienamente ragione, purtroppo. Per me il primo anno è stato un incubo. Poi, come per magia, ha iniziato a lavorare per me e non contro di me!

Poco fa ho visto un video ufficiale di SDL in cui consigliano di non tradurre come file singolo ma sempre come nuovo progetto per risolvere il problema delle memorie superflue. Prova ad aprire i nuovi file come nuovo progetto magari e vedi che succede. Poi man mano salvati i template/modelli dei progetti e usali per aprire i file simili. Io oggi ho un file sdlxliff da rivedere. L'ho aperto come progetto con il template che ho creato per il cliente così ho già il suo termbase impostato.


Se ancora non riesci prova a scrivere nel forum SDL qui su proz, ci sono molti utenti esperti.


eliper
 
eliper
eliper
Switzerland
Local time: 14:04
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
lo faccio già!!! Sep 6, 2020

Purtroppo lo apro già sempre come nuovo progetto...credo che mi rivolgero' al supporto Trados...grazie cmq, se lo risolvero' pubblichero' la soluzione.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM'






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »