ProZ.com globalt register med översättningstjänster
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at Jun 19, 2017 16:51 GMT.

Produkttexte Handwerker/Heimwerker, 6.000 Wörter

Utlagt: Jun 19, 2017 13:40 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 13:40)

Job type: Översättnings-/redigerings-/korrekturläsningsjobb
Service required: Checking/editing


Språk: Tyska till Spanska

Jobbeskrivning:

Für ein aktuelles Projekt suchen eine Übersetzerin / einen Übersetzer für ein Lektorat. Die bestehende Übersetzung gefällt dem Kunden nicht und sollte daher überarbeitet werden. Es geht um Produkttexte im Bereich Heimwerker/Handwerker/Design, etwa 6.000 Wörter. Die Arbeiten können sofort beginnen und sollten bis etwa Mitte der Woche abgeschlossen sein.

Gute fachliche Kenntnisse im Zusammenhang mit Materialien und Arbeitstechniken sind wichtig. Die Lektoratsarbeiten sollten in Memsource erfolgen. Wir stellen einen Zugang zur Verfügung und helfen falls nötig, mit Memsource vertraut zu werden. Wenn Sie mit anderen CAT-Programmen Erfahrung haben wird Ihnen Memsource nicht schwer fallen.

Bei Interesse schicken Sie uns bitte Ihren Lebenslauf und Stundentarif an [HIDDEN]

Poster country: Tyskland

Typ av översättare (anges av den som lägger ut jobbet):
Medlemskap: Icke-medlemmar får lämna anbud efter 12 timmar
Ämnesområde: Konst, Konst& hantverk, måleri
Sista anbudsdatum: Jun 20, 2017 08:00 GMT
Deadline: Jun 20, 2017 22:00 GMT
Ytterligare krav:
minimum of 3 years of professional translation experience
Om uppdragsgivaren:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Uppdragsgivaren har begärt att jobbet inte ska läggas ut någon annanstans.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.