Translators - Translator Resources
ProZ.com globalt register med översättningstjänster
 The translation workplace

Spanska term or phrase: cabecera

Rumänska translation: coordonare







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



5:36pm Jul 23, 2008Login or register (free) for more options.
Spanska till Rumänska översättningar [PRO]
Social Sciences - Övrigt
Spanska term eller fras: cabecera
Está en proyecto la Biblioteca Central con funciones de cabecera del Sistema Regional de Bibliotecas

Merci.
toc
Rumänien
Clarification request(s) and response
toc: 6:44pm Jul 23, 2008: Ma uitam la cele doua variante propuse. E adevarat, e vorba despre un viitor sediu principal, dar fiind vorba in text de funciones de cabecera nu stiu daca nu ar merge mai bine varianta cu coordonarea ...
Ma mai gandesc, dar va multumesc mult ....

Rumänska översättning:coordonare
Förklaring:
În contextul ăsta, mie îmi sună bine "având rol de coordonare a Sistemului Regional de Biblioteci", dar se pot găsi şi alte soluţii, sunt convinsă.
Spor la treabă ! (văd că zilele astea ai multe nedumeriri-probleme...)
Valt svar från:

Ioana Daia
Rumänien
Kommentar från frågeställaren till den som svarar
4 KudoZ-poäng tilldelades för detta svar



SAMMANFATTNING AV ALLA RUMÄNSKA FÖRESLAGNA ÖVERSÄTTNINGAR
4 +2centru, parte principala
Daniel Savescu
3 +1coordonareIoana Daia


  


Svar

4 minuter   visshet: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 kommentar från kollega (netto): +2
centru, parte principala

Förklaring:
Cabecera Drae.es
5. f. Principio o parte principal de algunas cosas.

Daniel Savescu
Rumänien
Modersmål: Rumänska

Kommentarer på svaret (och svar från den som svarar)
Håller med Consuela Roman: Centru/Sediu principal.
37 minuter

Håller med anamaria bulgariu
2 timmar
Login to enter a peer comment (or grade)


8 minuter   visshet: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 kommentar från kollega (netto): +1
coordonare

Förklaring:
În contextul ăsta, mie îmi sună bine "având rol de coordonare a Sistemului Regional de Biblioteci", dar se pot găsi şi alte soluţii, sunt convinsă.
Spor la treabă ! (văd că zilele astea ai multe nedumeriri-probleme...)

Ioana Daia
Rumänien
Modersmål: Rumänska
PRO-poäng i kategori: 4
Kommentarer till den som svarar
Frågeställare: Ai dreptate. Multe nedumeriri sau mai curând lipsă de inspirație deoarece cel mai adesea problema e de a formula cât de cât decent și nu a înțelege despre ce este vorba.

Frågeställare: Iar textul în limba spaniolă e destul de greoi, cu formulări întortocheate, fraze de câte 7-8 rânduri ... Cu alte cuvinte .... abia aştept să termin !!!!


Kommentarer på svaret (och svar från den som svarar)
Håller med Cristiana Coblis
2 timmar
Login to enter a peer comment (or grade)





Gå tillbaka till KudoZ-listan