Translators - Translator Resources
ProZ.com globalt register med översättningstjänster
 The translation workplace

Engelska: "step out" (verb) + "down strike"

Franska translation: trou d'extension, à une distance de






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

ORD I ORDLISTAN (FRÅN FRÅGAN NEDAN)
Engelska term eller fras:"step out" (verb) + "down strike"
Franska översättning:trou d'extension, à une distance de
Angivet av:Igor Sado
Alternativ:
- Medverka i den här posten

12:34 Sep 26, 2006Login or register (free) for more options.
Engelska till Franska översättningar [PRO]
Tech/Engineering - Gruvdrift & Mineral/ädelstenar / mining industry
Engelska term eller fras: "step out" (verb) + "down strike"
Hi there, could someone explain to me (if possible) the meaning of down strike (I guess it has to do with direction" and the verb "step out"? I found a translation for "step out hole", I kind of guessed one for "Drill holes [...] step out approximately..." but I would like to be sure. Thank you in advance for your really appreciated help. The full sentence is as follows : "The following results are the remaining four of eight drill holes completed on the San Jose zone and comprised of two step out holes, SJ-05 and SJ-08 that are approximately 50 and 175 meters down strike, to the South of drill hole SJ-04 (553 g/t silver across 6.5 meters) reported on September 13th, 2006. Drill holes SJ-06 and SJ-07 step out approximately 60 meters to the South East and North East of SJ-04.
Igor Sado
Spanien
Local time: 16:24
trou d'extension, à une distance de
Förklaring:
1) step out : on trouve step out drilling = forage d'extension, dans Termium. Donc, par analogie, on : trou d'extension. Cette proposition est d'ailleurs confirmée par le site ci-dessous, qui s'applique au domaine minier.

2) down strike : strike signifiant direction, orientation, etc. on peut traduire ici par distance. Les deux trous se trouvent à des distances respectives de 50 et 175 m au Sud de...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-26 13:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour strike down, on pourrait aussi utiliser l'expression « en direction de ». Référence : dictionnaire anglais - français J.O. Kettridge (spécialisé dans les mines).
Valt svar från:

Daniel Marquis
Kanada
Local time: 10:24
Kommentar från frågeställaren till den som svarar
Merci beaucoup de votre réponse et de votre extrême rapidité à me la donner.
Bien cordialement,
Igor.
4 KudoZ-poäng tilldelades för detta svar



SAMMANFATTNING AV ALLA FRANSKA FÖRESLAGNA ÖVERSÄTTNINGAR
3trou d'extension, à une distance de
Daniel Marquis


  

Svar

25 minuter   visshet: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
step out, down strike
trou d'extension, à une distance de


Förklaring:
1) step out : on trouve step out drilling = forage d'extension, dans Termium. Donc, par analogie, on : trou d'extension. Cette proposition est d'ailleurs confirmée par le site ci-dessous, qui s'applique au domaine minier.

2) down strike : strike signifiant direction, orientation, etc. on peut traduire ici par distance. Les deux trous se trouvent à des distances respectives de 50 et 175 m au Sud de...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-26 13:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pour strike down, on pourrait aussi utiliser l'expression « en direction de ». Référence : dictionnaire anglais - français J.O. Kettridge (spécialisé dans les mines).

Exempelmeningar:
  • Points saillants du forage d’extension intercalaire et de déviation du gisement Main Central :

    Referens: http://www.infomine.com/index/pr/Pa291127.PDF
Daniel Marquis
Kanada
Local time: 10:24
Arbetar i området
Modersmål: Franska
PRO-poäng i kategori: 28
Kommentar från frågeställaren till den som svarar
Merci beaucoup de votre réponse et de votre extrême rapidité à me la donner.
Bien cordialement,
Igor.
Login to enter a peer comment (or grade)





Gå tillbaka till KudoZ-listan