GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:26 Aug 23, 2017 |
English to Bengali translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Indian Languages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Saleh Chowdhury, Ph.D. Bangladesh Local time: 17:58 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
expatriate bengali community প্রবাসী বাঙালি কমিউনিটি Explanation: প্রবাসী বাঙালি কমিউনিটি |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
expatriate bengali community প্রবাসী বাঙালী Explanation: That's got to be প্রবাসী |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expatriate bengali community প্রবাসী বাঙালি সমাজ Explanation: You can also use প্রবাসী বাঙালিরা/প্রবাসী বাঙালিদের (which is suitable based on text). I think this is mostly used translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expatriate bengali community প্রবাসী বাঙালি সম্প্রদায় Explanation: for community সম্প্রদায় is best option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
expatriate bengali community প্রবাসী বাঙালি কমিউনিটি Explanation: At present the word "community" is very known to Bengali language. So I think, it need to be transliterate that means "কমিউনিটি" is perfect. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.